情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明

情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明


漫画、あるいは小説、もしくはエッセイなどの
印象、あるいは連想、もしくは感想を書いてるBlog。

タイ語版のSTEEL BALL RUNはこんな感じ -ジョジョの奇妙な冒険第7部 タイ語版-


 日本で描かれたイギリス人とイタリア(?)人が主役のアメリカを舞台にした物語のタイ語版。
 って書くとなんかものすごいですね。
 

 というわけで、スティール・ボール・ラン@荒木飛呂彦タイ語版です。画像は別ウィンドウで拡大表示(フォト蔵を使用)
 開いた先で「元画像」をクリックするとさらに大きい画像が開くものもあります。


 SBRタイ語版 表紙


SBRタイ語版 奥付 タイトル SBRタイ語版 奥付 タイエディション SBRタイ語版 奥付 ISBN


 今回も海外旅行のお土産として戴きました。(というか、最近は海外旅行に行く人に「日本の漫画の現地訳版なんか買ってきて。出来ればジョジョ」って言ってるんですが)


装丁・造本など


 カバーはジャンプコミックスをそのまま再現。左が日本版、右がタイ語版。
 アルファベットはそのまま使われてますね。
 カバー下はほぼそのまんまです。


 SBRタイ語版と日本語版

 SBRタイ語版 カバー下前 SBRタイ語版 カバー下後ろ



 用紙サイズは日本のものよりも少し横長で、薄手の紙を使用している為厚さは半分程度。
 背表紙で見るとこのくらい違います。


 SBRタイ語版 背表紙


 分かりやすいように縦にずらして撮った写真。
 このくらい横幅と厚みが違います。


 SBRタイ語版 幅比較 SBRタイ語版 斜め上から比較




 世界のジョジョ さんで紹介されているタイ語版の5部*1は逆開きのようですが、これは日本と同じく右開き。
 反転などはされていません。



 裏表紙は微妙に色が変わってます。
 バーコードのところはなんか剥がしたようになってて欠損。
 価格はどれなんだろう。よく分かりません。


SBRタイ語版 裏表紙

巻頭コメント


 数字しか分からないけど、60とか書いてあるところを見ると、そのまま翻訳してるみたいです。
 SBRタイ語版と日本語版 巻頭コメント


 タイ語版のみ(少し元画像サイズ大きめ)

 SBRタイ語版 巻頭コメント


本文はこんな風


 擬音描き文字はすべてタイ語に置換。
 吹出しの中の文字は横書きです。


 台詞と擬音。ドガガガ。
 SBRタイ語版 台詞と擬音 ドガガ
 


 擬音。左から「ド ド ド」「ド ド」「ドギャァアッ」「ズバババ」

 SBRタイ語版 擬音 ドドド SBRタイ語版 擬音 ドド SBRタイ語版 擬音 ドギャァアッ SBRタイ語版 擬音 ズバババ




 ただ、用紙サイズの関係か、天地が多少切られた状態で収録されているのが残念なところ。
 同じページで比較すると、オエコモバの頭飾りが切れてることがはっきりと確認できます。
 下がタイ語版。


 SBRタイ語版 縦切れ比較



登場人物名など


 タイ語は読めないんでそのまま画像です。
 なんとなく分かるような、分からないような・・・。

SBRタイ語版 名前 ジャイロ・ツェペリ

SBRタイ語版 名前 ジョニイ・ジョースター

SBRタイ語版 名前 マウンテン・ティム

  • L.A.ブンブーン

SBRタイ語版 名前 LAブンブーン

SBRタイ語版 名前 アンドレ・ブンブーン

  • ベンジャミン・ブンブーン

SBRタイ語版 名前 ベンジャミン・ブンブーン

SBRタイ語版 名前 スティーブン・スティール



 本文中に出てきた言葉から『』付きのをいくつか。

  • スタンド

SBRタイ語版 台詞 スタンド

  • 回転

SBRタイ語版 台詞 回転

  • 技術ワザ

SBRタイ語版 台詞 技術



巻末広告

 巻末に広告のある作品は以下の5つ。以下は掲載順どおり。

SBRタイ語版 広告 アイシールド21 SBRタイ語版 広告 クレイモア SBRタイ語版 広告 BLEACH SBRタイ語版 広告 エンジェル伝説 SBRタイ語版 広告 JIN


 なんか、どれも翻訳が困難そうな気がするんですが、どうなんでしょう。
 アイシード21、クレイモアはまだスポーツとファンタジーだからいいけど、BLEACHのふりがなのとことか言い回しとか、仁の江戸風俗関連とかはかなり困難そう。



 といったところで今回はここまで。



※当ブログの関連記事はこちら。


 ジョニイの奇妙な冒険:http://d.hatena.ne.jp/./soorce/20040710#p3
 イタリアのジョジョはGioGioじゃない -ジョジョの奇妙な冒険第5部 イタリア語版- :http://d.hatena.ne.jp/./soorce/20060109#p1
 スタンド使いは替身使者、スパゲティーは義大利麺 -ジョジョの奇妙な冒険第4部 台湾版(新訳版)-:http://d.hatena.ne.jp/soorce/20060609#p1