- 銀色の恋人 (タニス・リー) ISBN:4150116067
- 銀色の愛ふたたび (タニス・リー) ISBN:4150116113
- アンドリューNDR114 (アイザック・アシモフ&ロバート・シルヴァーバーグ) ISBN:4488604102
- ターミナル・マン (マイクル・クライトン) ISBN:4150406928
- 最後の夢の物語 (ロード・ダンセイニ) ISBN:4309462634
- スロー・バード (イアン・ワトスン) ISBN:4150116156
- 寄席おもしろ帖 (長井好弘) ISBN:4901174126
- 寄席おもしろ帖おかわりッ (長井好弘) ISBN:4901174177
- 僕の描き文字 (平野甲賀) ISBN:4622072912
- 上方食談 (石毛直道) ISBN:4093860564
- 全日本食の方言地図 (野瀬泰申) ISBN:4532164516
- たべもの語源考 (平野雅章) ISBN:4639008953
- 古きよきアメリカン・スイーツ (岡部史) ISBN:4582852335
- 万国お菓子物語 (吉田菊次郎) ISBN:4794963483
- 銀色の恋人、銀色の愛ふたたび
- 「恋人」の方を読んだのが昔過ぎてほとんど忘れてた。随分離れたところに着地したような。これらを起点に。
- アンドリューNDR114
- これも人間とロボットと芸術ってことで。「人間」の定義とか。
- ターミナル・マン
- となってこれは逆方向。しかし、これは1970年代前半に書かれたのに、脳になんかを埋め込んで制御って今も(完全には)出来て無いんですよね。
- 最後の夢の物語
- これは幻想の方向に。でも、ホラ話って方があってるかもしれない。
- スロー・バード
- こっちは本当にホラ話的か。日本に影響を、って前書きとかにはあるけど、ジャパネスクだなあ。
- 寄席おもしろ帖、寄席おもしろ帖おかわりッ
- 行く前に「予習」として、とか思ってたんですが、読み終わったのは帰ってきてからというていたらく。
- 僕の描き文字
- 古いのから最近のまで色々入ってて興味深い。ふと思ったけど「自装」(著者自身による装丁)のものだけ並べてみるというのはどうか。
- 上方食談
- 上方と江戸の差を中心に。どこまで上方か、ってのもありますが、最近はなんだかんだ言って通じますからね。
- 全日本食の方言地図
- これはネットで情報収集したもの。名前だけじゃなくて調理方法というかの差も結構あるもんだ。
- たべもの語源考
- これは遡って。何気なく呼んでる名前が殆どなんで、驚くようなのも。「せんろっぽん」が「繊蘿葡」って男塾かよ!みたいのもありますが。
- 古きよきアメリカン・スイーツ
- 昔、翻訳小説を読んでるときに「ジェロ」ってのが解らんかった思い出があります。この本は店で売ってる毒々しいのはあんま扱ってません。あとは甘味にかぎらずベーグルとかの話題も。
- 万国お菓子物語
- 色々食べたくなってとても危険。ダイエット中には読まないこと。本文のイラストもまた可愛くて良い。