情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明

情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明


漫画、あるいは小説、もしくはエッセイなどの
印象、あるいは連想、もしくは感想を書いてるBlog。

ジャイロの馬は「華爾裘麗雅」。香港版のSTEEL BALL RUNはこんな感じ -ジョジョの奇妙な冒険第7部 中国語版-


 今度は香港版の3巻。去年くらいに貰ったもの。


 STEEL BALL RUN 香港版 表紙帯なし


 STEEL BALL RUN 香港版 奥付1 STEEL BALL RUN 香港版 表紙奥付2
 

 というわけで、スティール・ボール・ラン@荒木飛呂彦の香港版です。画像は別ウィンドウで拡大表示(フォト蔵を使用)
 開いた先で「元画像」をクリックするとさらに大きい画像が開くものもあります。



 で、このSBRには帯がついてたんですが、それを読んでみるにジョジョは香港では18禁指定らしい。
 帯にはこう書いてあります。

 STEEL BALL RUN 香港版 表紙帯付
 STEEL BALL RUN 香港版 帯
 

警告:本物品内容可能令人反感;不可將本物品發、傅閲、出售、出租、交給緣出借予年齢未満18歳的人士緣將本物品向該等人士出示、播放緣放映。


WARNING:THIS ARTICLE COUNTAINS MATERIAL WHICH MAY OFFEND AND MAY NOT BE DISTRIBUTED, CIRCURATED, SOLD, HIRED, GIVEN, LENT, SHOWN, PLAYED OR PROJECTED TO A PERSON UNDER THE AGE OF 18 YEARS.


 注意書きも中国語と英語の両表記ってのはともかく、どんな判断基準なんでしょう。
 暴力的描写が悪いのか、反共産主義的(レースに勝ったら賞金獲得)てなのが悪いのか。



装丁・造本など


 カバーはジャンプコミックスをそのまま再現。左が日本版、右が香港版。
 アルファベットはそのまま使われてますね。
 カバー下はほぼそのまんまです。

 STEEL BALL RUN 香港版 表紙比較帯なし STEEL BALL RUN 香港版 表紙比較帯有り


 STEEL BALL RUN 香港版 カバー下1 STEEL BALL RUN 香港版 カバー下2



 用紙サイズは日本のものと同じで、少しだけ厚いかな、といった程度。
 背表紙もシリーズロゴが上にあるか下にあるか位の差です。


 STEEL BALL RUN 香港版 背表紙比較
 



 ただ、表紙タイトルを拡大すると「JoJo奇妙冒険 Part7」の文字が。
 2005年7月発行なので、日本でウルトラジャンプでの連載・第7部との正式発表よりも後だったことからこの様になってるんでしょう。


 STEEL BALL RUN 香港版 表紙拡大
 STEEL BALL RUN 香港版 表紙拡大2



 裏表紙は色味も含めて同じ。バーコードなどが異なる以外は、LUCY LAND COMMUNICATIONSのロゴもバッチリ入ってます。
 価格は28香港ドルですから、2006年12月現在のレートで414円くらいですか。殆ど同じですね。

 STEEL BALL RUN 香港版 裏表紙帯なし STEEL BALL RUN 香港版 裏表紙帯あり


巻頭コメント


 これももちろん完訳。

 STEEL BALL RUN 香港版 巻頭コメント比較


 香港版文字のみ拡大(少し元画像サイズ大きめ)


 STEEL BALL RUN 香港版 巻頭コメント拡大


 特に変なところは無いようです。


本文はこんな風


 擬音描き文字はすべてそのまま。なのであんまり面白味は無いです。
 吹出しの中の台詞および活字で記載されている文字はすべて中国語に置換されています。


 擬音と台詞。

 STEEL BALL RUN 香港版 台詞と擬音


 STEEL BALL RUN 香港版 台詞 何やって



 地図内の文字などはすべて中国語に置換。

STEEL BALL RUN 香港版 置き換え例1 STEEL BALL RUN 香港版 置き換え例2


登場人物名など


 SBR3巻では、1stステージの着順表に登場人物名・馬名が一覧で記載されています。
 その一覧内で騎手名、馬名は以下のように翻訳されています。
 (●になっている註付きのものは、漢字が出ないもの。明なら「日|月」、字なら「ウ/子」というように註内で表記)


順位日本版騎手名香港版騎手名日本版馬名香港版馬名
1サンドマン砂男(sundman)(本人自身)(自己本人)
2ディエゴ・ブランドー迪瓦哥・布蘭度シルバー・バレット銀色子弾
3ポコロコ普戈羅戈ヘイ!ヤア!Hey!Ya!
4マウンテン・ティム孟汀・添姆ゴースト・ライダー・イン・ザ・スカイ天上鬼騎士
5ジョニィ・ジョースター祖尼・祖斯達スロー・ダンサー慢舞者
6ホット・パンツ賀特・班治ゲッツ・アップ傑治・阿普
7F.V.シュトロハイムF.V.修特羅凱姆ヨーロッパ・エクスプレス欧州快車
8デキシー・チキン迪奇斯志堅ランブリン・マン流浪漢
9ベンジャミン・ブンブーン班哲民・波旁クロスタウン・トラフィック十字路交通
10アンドレ・ブンブーン安徳烈・波旁フォクシーレディ福克斯夫人
11L.A.ブンブーンL.A.波旁リトル・ウイング小翅膀
12ゼニヤッタ・モンダッタ謝尼亞達・蒙塔達ロクサーヌ羅●*1
13キャラバン・サライ*2那班・撤拉爾ムーン・フラワー月亮花
14バーバ・ヤーガ巴巴・耶加ナイトロッカー胡桃夾子
15ネリビル尼利比爾カントリーグラマー家有家規
16ドット・ハーン杜突・汗#1#1
17ガウチ嘉卓ペグ木釘
18ミセス・ロビンスン羅賓遜太太エル・コンドル・パサ禿鷹高飛
19ノリスケ・ヒガシカタ東方則介ホノオ
20スループ・ジョン・B施爾普・約翰・Bキャッチ・ア・ウェイヴ乗風波浪
21ジャイロ・ツェペリ賈爾諾・謝皮利ヴァルキリー華爾裘麗雅
22ビリー・ホワイト比利・賀韋特ラヴ・アンリミテッド無盡的愛
23イグレシアス医古列史ナタリー*3妲莉


 ここで注目していただきたいのは、人名は基本的に表音翻訳であるのに対して、馬名は基本的に表意翻訳(という呼び方が正しいかは分かりませんが)であること。
 漢字圏ならではのやりかたですね。


 馬名でも意味を取りづらいのは流石に表音訳ですが、ヴァルキリーが「華爾裘麗雅」ってのはなんか暴走族っぽいような。


 ちなみに、スティーブン・スティール氏は史題芬・史特爾でした。



巻末広告


 といっても、裏表紙折り返しに作品名と既刊数がズラーっとならんでるだけなんで、それを引き写してみました。
 分かるのもあるけど、分からないのもあります。分かりにくそうなのは註つけてみました。(それでも???はありますが)


 STEEL BALL RUN 香港版 別作品広告

  • STEEL BALL RUN
  • 未確認少年外堂
  • 銃夢LastOrder
  • 冒険王比特
  • BATSARD!! 暗黒破壊神
  • ONE PIECE
  • 夢幻雙翼*4
  • 真人格*5
  • 破壊魔定光
  • 天上天下
  • Happy World 守護天使
  • 龍猿
  • 魔法使者黒姫
  • 與琉伽共渡之夏
  • 無限之住人
  • 我的愛神
  • 幻蔵木偶怪談
  • BLUE BUCK 非常任務
  • RED 邊縁反撃
  • 麻辣狂花 Rose Hip Rose
  • TOKKO 特公
  • D-LIVE 天才賀駛員
  • 濺出個未来*6
  • 牧馬奇縁*7
  • 古國新娘國江KUNIE
  • 黒暗守護神*8
  • 8 EIGHT
  • 新暗行御使
  • 西漠三侠*9
  • 妄想的改造人間改蔵
  • 醫龍*10
  • 青藍姻縁*11
  • 烙印戦士*12
  • 聖剣傅説
  • 新・女神転生
  • 最遊記RELODED
  • WORST 男兒當隻●*13
  • 浪客行合訂本
  • REAL


 どういう翻訳になってるのか気になるのは「妄想的改造人間改蔵」(かってに改蔵@久米田康治)ですか。
 あれとかそれとか時事ネタとか。


 青年誌連載作品の宣伝が多いのは、これがウルトラジャンプ掲載になってたってのと関係有るのかもしれませんね。



 といったところで今回はここまで。



※当ブログの関連記事はこちら。


 ジョニイの奇妙な冒険:http://d.hatena.ne.jp/./soorce/20040710#p3
 イタリアのジョジョはGioGioじゃない -ジョジョの奇妙な冒険第5部 イタリア語版- :http://d.hatena.ne.jp/./soorce/20060109#p1
 スタンド使いは替身使者、スパゲティーは義大利麺 -ジョジョの奇妙な冒険第4部 台湾版(新訳版)-:http://d.hatena.ne.jp/./soorce/20060609#p1
 タイ語版のSTEEL BALL RUNはこんな感じ -ジョジョの奇妙な冒険第7部 タイ語版-:http://d.hatena.ne.jp/./soorce/20061126#p1




*1:「女|册」

*2:「上/下」

*3:「女|尼」

*4:ボクのふたつの翼

*5:アガルタ

*6:???

*7:じゃじゃ馬グルーミン★UP!

*8:???

*9:ワイルダネス

*10:医龍

*11:藍より青し

*12:ベルセルク

*13:「手|秋」